Ma cosa sta accadendo alla nostra Cattolica e cara Sacra Bibbia? Conoscendone il commento, giorni fa, leggevo alcuni versetti delle lettere di San Paolo nell'edizione CEI 2008 e non potevo fare a meno di notare una notevole discrepanza con quello che già sapevo. Ma che modifiche hanno apportato? Traducendo maldestramente i versetti dei Vangeli, la Volontà d'insegnamento del Signore non è forse disattesa?
Guardiamo
insieme...
Poniamo
a base del discorso l'immutabile Volgata,- la traduzione latina della
Volgata difatti non contiene nessun errore contrario alla Fede e al
Magistero della Chiesa (cf.Conc.Trid, Sess.4,DB 785-786)- e
raffrontiamola prima di tutto con la traduzione CEI 2008 e poi con
altre versioni: prendiamo il passo in questione
Lettera
di San Paolo agli Efesini
VOLGATA
Efesini
5,15-16
15
Videte itaque fratres, quomodo caute ambuletis, non quasi insipientes
16
sed ut sapientes REDIMENTES tempus, quoniam dies mali sunt.
Traduzione
di Mons. Antonio Martini:
15
Badate dunque, o fratelli di camminare cautamente, non da stolti, ma
da sapienti: 16 RICOMPERANDO IL TEMPO, perchè i giorni son cattivi.
La
Volgata afferma senza errori: "REDIMENTES TEMPUS", cioè
ricomperando, redimendo, riscattando...
Bibbia
ed. CEI 2008
Efesini
5,15-16
15
Fate dunque molta attenzione al vostro modo di vivere, comportandovi
non da stolti ma da saggi, 16 facendo BUON USO del tempo,
perché i giorni sono cattivi
La
Cei nel versetto 16, utilizza un generico: "FACENDO BUON USO DEL
TEMPO"
E'
indubbio che fare "buon uso del tempo" non abbia il
medesimo significato di "redimere". Difatti da
viatori quali siamo in una "valle di lacrime" che devono
partecipare alla riparazione del male commesso quotidianamente nel
mondo, la vita degli uomini è una continua lode di Gloria a Cristo
nel Suo Santissimo Sacrificio. Mentre il generico "buon uso del
tempo", potrebbe anche voler dire starsene in poltrona con un
buon sigaro, o una bella serata in compagnia di amici, oppure, per i
più sportivi, una partita a calcetto il Venerdì sera.
Questo
ci suggerisce la Bibbia CEI che fra l'altro viene sempre
immancabilmente diffusa senza adeguato commento?- Al contrario di ciò
che insegna il Magistero-
I
commenti tradizionali della Chiesa Cattolica vertono però per una
vera e concreta "redenzione" del tempo.
Il
Padre Marco Sales o.p.nei Vangeli commentati difatti scrive;
L'Apostolo vuol dire: badate dunque seriamente quale sia la vita che
voi conducete in mezzo ai pagani, che cioè non sia una vita da
stolti, come è quella che essi conducono, ma sia una vita da
sapienti quale si conviene a uomini illuminati dalla divina sapienza
come siete voi. RICOMPERANDO IL TEMPO, ossia cercando e trovando
anche a costo di sacrifizio l'opportunità di fare del bene, perchè
i giorni sono cattivi, a motivo dei pericoli e delle tentazioni a cui
i fedeli si trovano esposti.
La
Sacra Bibbia- Salani editori 1958 -annotata dal Ricciotti e tradotta
da: G. Bonaccorsi, G. Castoldi, G. Giovannozzi, G. Mezzacasa, E.
Ramorino, Don Giuseppe Ricciotti e G. M. Zampino traduce con:
Efesini
5,15-16
15
Perciò state bene attenti a come vi portate; non da insipienti, ma
da saggi; 16 VALENDOVI DEL TEMPO OPPORTUNO, perchè i giorni sono
cattivi.
Anche
nel testo di Don Giuseppe Ricciotti- "Le lettere di San Paolo-
Tradotte e Commentate"- la traduzione che ci viene offerta è
questa
Efesini
5,15-16
15
Guardate dunque diligentemente come camminate, non come insipienti ma
come sapienti, 16 RISCATTANDO PER VOI IL TEMPO OPPORTUNO perchè i
giorni sono maligni
Il
commento del Ricciotti è un rimando a Colossesi 4,5:
"5
in sapienza camminate verso quei di fuori, RISCATTANDO PER VOI IL
TEMPO OPPORTUNO"
5
"Quei di fuori", i non cristiani, come in Tessal. 4, 12 ove
è dato un consiglio analogo.-RISCATTANDO ecc., cioè cercando
ogni buona occasione (la stessa frase di Efesi 5,16) per influire
salutarmente sui non cristiani.
Nell'ottimo
testo -Le lettere di San Paolo, tradotte dal greco e commentate dal
Padre Giovanni Re S.J.- 1931
A
pag 327 Efesini 5,15-16 viene tradotto:
15
Badate adunque diligentemente a come vi diportiate; non da stolti, ma
da uomini saggi, 16 VALENDOVI DELL'OPPORTUNITA', che i giorni sono
cattivi.
Don
Giovanni Re commenta:
l'apostolo
vuole che i cristiani si diportino in modo degno della loro
vocazione, CERCANDO DI TRARRE PROFITTO PER LA LORO SANTIFICAZIONE DAL
TEMPO, che Dio a loro concede, servendosi di ogni occasione
opportuna per operare il bene, ed evitando gli ostacoli e i
pericoli, in cui devono trovarsi, "che i giorni son cattivi".
Tutti dobbiamo far buon uso del tempo e metterlo a frutto per il
Cielo, è un capitale concesso a noi da Dio, di cui ci sarà
domandato stretto conto. Il Tempo è la misura della vita nostra; chi
lo perde, perde la vita; chi lo santifica, lo trasforma in un tesoro
di meriti e di Gloria per l'eternità.
Nella
Bibbia per le famiglie e per le scuole tradotta dalla Volgata dal
Dott. Padre Eusebio Tintori O.F.M. -1943- leggiamo:
Efesini
5,15-16
15
Guardate adunque fratelli, di condurvi cautamente: non da stolti, ma
da prudenti, 16 RISCATTANDO IL TEMPO, perchè i giorni son cattivi.
Padre
Tintori commenta: RISCATTARE IL TEMPO ha il senso di utilizzarlo,
anzi cogliere tutte le buone occasioni di farlo fruttare come i
commercianti; bisogna fare il bene quando capita l'occasione, perchè
i giorni in questo senso sono cattivi, cioè porgono poche occasioni
di bene e molte di male.
La
storia riporta anche che madre Teodora -santa d'oriente- chiese
un giorno al Papa Teofilo-copto- che cosa significasse la parola
dell’Apostolo: RISCATTANDO IL TEMPO (Ef 5, 16; Col 4, 5). Egli le
disse:
«L’espressione
indica il guadagno. Per esempio: c’è un tempo in cui sei offesa?
Compra il tempo dell’offesa con l’umiltà e la pazienza e traine
guadagno. È tempo di ingiuria? Con la rassegnazione compra il tempo
e guadagna; se ti accusano ingiustamente, traine guadagno con la
sopportazione e la speranza. Così tutte le avversità, se vogliamo,
diventano guadagno per noi» tratto da-Vita e detti dei Padri del
deserto, Città Nuova, 201ab
Sembra
ben chiaro dunque che sia proprio "REDIMENTES" il giusto
termine come afferma il Concilio Tridentino...
Ma
come si è arrivati allora da questo "REDIMENTES TEMPUS" al
vacuo e da salotto "FATE BUON USO DEL TEMPO"?
La
Bibbia Edizioni Paoline -con introduzione del Sac. Giacomo Alberione
nel 1968 ancora traduceva con
"APPROFITTANDO
DEL TEMPO, perchè i giorni sono cattivi"
Il
che, se non è preciso, mantiene un certo filo logico e anche la CEI
del 1974, che è rimasta in stampa fino a pochi anni fa,
utilizzava,sulla stessa linea, un "profittando del tempo".
Nella
Bibbia Edizioni Paoline-1990- però, già la traduzione subisce una
mutazione: il concetto di far fruttare e redimere il tempo a nostra
disposizione, si offusca e tutto si pone su un piano di occasioni
opportune:
15
Considerate dunque scrupolosamente il vostro modo di comportarvi, non
da stolti, ma da uomini saggi, 16 CHE COLGONO OCCASIONI OPPORTUNE,
perchè i giorni sono malvagi.
Dall'edizione
CEI 1974, si passa all'attuale CEI 2008 dove il senso di "redimere"
e "ricomperare" sembra del tutto perduto, sostituito dal,
come dicevamo, vago e ambiguo "buon uso". Inutile dire
quanto a mio avviso sia deleterio un modus operandi di novelle
traduzioni di questo genere, specialmente nell'ottica relativista del
mondo moderno, dove chiunque pensa di poter leggere ed essere in
grado di comprendere da sè i Vangeli.
A
questo punto sorge anche in maniera preponderante il dubbio che anche
altri versetti possano essere stati aleatoriamente modificati in
questo modo. Quindi a scanso di equivoci a mio avviso, è sempre
meglio rifarsi alle traduzioni sicure delle Bibbie dei tempi passati
e in special modo all'intramontabile ed immutabile Volgata (non
quella nuova)
Prima
di chiudere vorrei far notare quanto sia curioso che lo stesso
versetto nel vangeli protestanti sia molto più chiaro di quello
attuale della CEI 2008, il che, è un tutto dire!
Nella
Diodati
16
RICOMPERANDO il tempo, perciocchè i giorni sono malvagi.
Nuova
Diodati
16
RISCATTANDO il tempo...
Luzzi/riveduta
16
APPROFITTANDO delle occasioni...
Riveduta
16
RICUPERANDO il tempo...
Giorgio
G.M. Locatelli
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.