Il Breviario di Don Camillo
Sono onorato di poter leggere questa
notizia così bella, un piccolo sogno avverato, e le manone di don
Camillo che spostano tavoli per darli addosso ai suoi amici-nemici, ora
servono per asciugare qualche lacrima che scende. Sì sono commosso! Un
dono della Provvidenza che si è servita di noi ed in particolare di te
carissimo
Adolfo, Salvatore e Frederik. Ma voglio dal mio canto ringraziare
l'amico Napoleone che mi ha incoraggiato in questo progetto procurando
per me buona parte dei fascicoli e di due preti che mi hanno trovato,
con molta fatica, i restanti fascicoli mancanti. Cercare questo
Breviario Romano è stato come cercare il Santo Graal!! Da ultimo la mia
fidata fotocopiatrice che mi ha concesso di fare ottime scansioni per i
riconoscimento OCR!
MA....
Ma che senso ha un Breviario utilizzabile per gli italofonici in un tempo di "nuove catacombe"?! DIO LO SA!|! Con il 2007 tutti pensavamo ad una nuova rinascita (non utilizzo il termine "primavera" perchè mi fa venire il vomito) ed ora dopo 7 anni siamo di nuovo in trincea MA feriti e divisi! Che pena, che pena!!!!
Ma oggi è una giornata di grande gioia, un grande passo è stato compiuto, vanto nazionale, oso dire! Un lavoro ve l'assicuro CICLOPICO, solamente sognato fino a qualche mese fa: paliamo di 6000 pagine scansionate! una per una e poi rimaneggiate per prenderne il contenuto, correggendo di continuo gli errori più e più volte... tipograficamente una pazzia, se l'avvessimo fatto fare ad un professionista, ci avrebbe fornita una fattura almeno di migliaia di euro!!!
Ma sì il lavoro è stato fatto!!!! finalmente abbiamo dischiuso la ricchezza di questo libro di Preghiera, sigillato volutamente e apparentemente buttato nell'abisso con il Concilio. E lo si capisce perché, basta leggere le meravigliose Lezioni del Breviario accuratamente omesse nelle neo "Liturgia delle Ore" per rendersi conto che i sacerdoti e religiosi ogni anno, Ufficio dopo Ufficio, si fortificavano nella fede e nella Dottrina della Chiesa Cattolica. PROVARE PER CREDERE!! Infatti dopo avere per anni utilizzato la Liturgia delle Ore, e dopo essermi accostato al Breviario Romano ho capito che, perdonatemi la metafora, La Liturgia delle Ore serve per fare una bella passeggiata in un chiostro, il Breviario Romano serve per la battaglia ma fuori, nel "mondo" con un bel fucile su un campanile!
Ora tocca a voi carissimi lettori di questo modestissimo blog, siamo a vostra disposizione per migliorare questo strumento! Magari con una bella APP su Iphone (Ipad) e Android. Sono anni infatti che l'unica APP che c'è BrevMeum, è abbandonata a se stessa senza che da anni venga aggiornata. Ovviamente sono APP fatte dai Francescani dell'Immacolata, e sappiamo tutti che ora hanno altro a cui pensare.
Questa notizia apparsa nella festa del "Primo Chiamato" Sant'Andrea, e all'inizio della Novena dell'Immacolata, dove in questo Tempo Liturgico la Madonna si mostra più materna che mai, rinvigorisca il nostro animo e ci dia la forza di riprendere, per chi l'avesse abbandonata la via della Santità e della Santificazione personale attraverso la preghiera!
don Camillo
Il sito Divinum Officium, che fornisce il testo del Breviario Romano per ogni giorno dell'anno a seconda delle rubriche scelte dall'utente (1960, 1955, Divino afflatu, etc.), contiene ora anche una traduzione italiana completa, la prima dopo quella inglese (quella ungherese è parziale). Divinum Officium è il dono a tutti i cattolici romani di Laszlo Kiss (R.I.P.), ingegnere ungherese emigrato negli Stati Uniti, defunto nel 2011. Dopo la morte di Laszlo, un sacerdote diocesano americano ha preso le redini del progetto. Il lavoro di traduzione di questo Breviario telematico in italiano, di cui si è parlato qui e qui, non sarebbe stato possibile senza Don Camillo. Egli ha pazientemente scansionato la traduzione del Breviario Divino afflatu, di altre traduzioni posteriori incomplete e del martirologio che potete trovare nelle pagine di questo blog. Inoltre Don Camillo ha fornito il testo del Salterio: un testo molto fedele a quello latino, ma nel contempo scorrevole e musicale. Possiamo quindi dire che la versione italiana di Divinum Officium è il Breviario di Don Camillo. È doveroso ringraziare però anche i curatori del sito Inter Multiplices Una Vox, per aver concesso l’uso del loro materiale, Ora, Lege et Labora, per la traduzione della Regola di S. Benedetto, che appare nella versione monastica, p. A.R. di Cantuale Antonianum, che ha messo a disposizione il Messale Latino Italiano del 1965. A cominciare dalla Quaresima di quest'anno, grazie all'aiuto dei volontari Adolfo, Salvatore e Frederik, che hanno riversato il contenuto delle scansioni di Don Camillo in file di testo e corretto gli errori del programma di riconoscimento di caratteri, i testi in italiano hanno cominciato ad apparire. Ora l'unico ufficio che manca è quello della Traslazione della Casa di Loreto, proprio dell'Italia ed isole limitrofe, che sarà implementato quando il programma permetterà la selezione di varianti locali. Tutto il resto c'è.
MA....
Ma che senso ha un Breviario utilizzabile per gli italofonici in un tempo di "nuove catacombe"?! DIO LO SA!|! Con il 2007 tutti pensavamo ad una nuova rinascita (non utilizzo il termine "primavera" perchè mi fa venire il vomito) ed ora dopo 7 anni siamo di nuovo in trincea MA feriti e divisi! Che pena, che pena!!!!
Ma oggi è una giornata di grande gioia, un grande passo è stato compiuto, vanto nazionale, oso dire! Un lavoro ve l'assicuro CICLOPICO, solamente sognato fino a qualche mese fa: paliamo di 6000 pagine scansionate! una per una e poi rimaneggiate per prenderne il contenuto, correggendo di continuo gli errori più e più volte... tipograficamente una pazzia, se l'avvessimo fatto fare ad un professionista, ci avrebbe fornita una fattura almeno di migliaia di euro!!!
Ma sì il lavoro è stato fatto!!!! finalmente abbiamo dischiuso la ricchezza di questo libro di Preghiera, sigillato volutamente e apparentemente buttato nell'abisso con il Concilio. E lo si capisce perché, basta leggere le meravigliose Lezioni del Breviario accuratamente omesse nelle neo "Liturgia delle Ore" per rendersi conto che i sacerdoti e religiosi ogni anno, Ufficio dopo Ufficio, si fortificavano nella fede e nella Dottrina della Chiesa Cattolica. PROVARE PER CREDERE!! Infatti dopo avere per anni utilizzato la Liturgia delle Ore, e dopo essermi accostato al Breviario Romano ho capito che, perdonatemi la metafora, La Liturgia delle Ore serve per fare una bella passeggiata in un chiostro, il Breviario Romano serve per la battaglia ma fuori, nel "mondo" con un bel fucile su un campanile!
Ora tocca a voi carissimi lettori di questo modestissimo blog, siamo a vostra disposizione per migliorare questo strumento! Magari con una bella APP su Iphone (Ipad) e Android. Sono anni infatti che l'unica APP che c'è BrevMeum, è abbandonata a se stessa senza che da anni venga aggiornata. Ovviamente sono APP fatte dai Francescani dell'Immacolata, e sappiamo tutti che ora hanno altro a cui pensare.
Questa notizia apparsa nella festa del "Primo Chiamato" Sant'Andrea, e all'inizio della Novena dell'Immacolata, dove in questo Tempo Liturgico la Madonna si mostra più materna che mai, rinvigorisca il nostro animo e ci dia la forza di riprendere, per chi l'avesse abbandonata la via della Santità e della Santificazione personale attraverso la preghiera!
don Camillo
Il Compagno Don Camillo legge il Breviario camuffato da Pensieri di Lenin |
Il sito Divinum Officium, che fornisce il testo del Breviario Romano per ogni giorno dell'anno a seconda delle rubriche scelte dall'utente (1960, 1955, Divino afflatu, etc.), contiene ora anche una traduzione italiana completa, la prima dopo quella inglese (quella ungherese è parziale). Divinum Officium è il dono a tutti i cattolici romani di Laszlo Kiss (R.I.P.), ingegnere ungherese emigrato negli Stati Uniti, defunto nel 2011. Dopo la morte di Laszlo, un sacerdote diocesano americano ha preso le redini del progetto. Il lavoro di traduzione di questo Breviario telematico in italiano, di cui si è parlato qui e qui, non sarebbe stato possibile senza Don Camillo. Egli ha pazientemente scansionato la traduzione del Breviario Divino afflatu, di altre traduzioni posteriori incomplete e del martirologio che potete trovare nelle pagine di questo blog. Inoltre Don Camillo ha fornito il testo del Salterio: un testo molto fedele a quello latino, ma nel contempo scorrevole e musicale. Possiamo quindi dire che la versione italiana di Divinum Officium è il Breviario di Don Camillo. È doveroso ringraziare però anche i curatori del sito Inter Multiplices Una Vox, per aver concesso l’uso del loro materiale, Ora, Lege et Labora, per la traduzione della Regola di S. Benedetto, che appare nella versione monastica, p. A.R. di Cantuale Antonianum, che ha messo a disposizione il Messale Latino Italiano del 1965. A cominciare dalla Quaresima di quest'anno, grazie all'aiuto dei volontari Adolfo, Salvatore e Frederik, che hanno riversato il contenuto delle scansioni di Don Camillo in file di testo e corretto gli errori del programma di riconoscimento di caratteri, i testi in italiano hanno cominciato ad apparire. Ora l'unico ufficio che manca è quello della Traslazione della Casa di Loreto, proprio dell'Italia ed isole limitrofe, che sarà implementato quando il programma permetterà la selezione di varianti locali. Tutto il resto c'è.
Anche se ci auguriamo che una versione del Breviario cartacea degna di
quelle artigianali di una volta venga finalmente prodotta, speriamo che
questo Breviario per Ipad possa essere utile a sacerdoti in viaggio, a
seminaristi che devono mantenere una certa discrezione e a tutti i laici
che vogliano accostarsi a questa sublime forma di preghiera che è anche
loro di diritto.
Siete pregati di segnalare al sottoscritto errori di ortografia, termini obsoleti etc. Sono già stati cambiati tutti i laonde in poiché, desso/a in esso/a, ma probabilmente ci sono altre istanze. Se masticate di inglese, per errori nelle rubriche (la lista dei problemi aperti si trova qui),
potete rivolgervi direttamente al sacerdote americano canon (punto)
missae (chiocciola) gmail (punto) com. Ovviamente, utilizzate il campo
dei commenti per eventuali domande.
Grazie in anticipo se nelle vostre orazioni vi ricorderete dell'anima di Laszlo e dei suoi successori in questo progetto!
Progetto per la pubblicazione del Breviario Romano bilingue.
EDIT: 22/05/2014 Primo aggiornamento: il primo Preventivo
Ecco un opera che manca e che è attesa un po' da tutti coloro che stimano il Rito Romano.
Ecco un opera che manca e che è attesa un po' da tutti coloro che stimano il Rito Romano.
Un obiettivo sicuramente ambizioso. Verrebbe stampato il Breviarium
Romanum bilingue latino e italiano integrale secondo le rubriche Divino afflatu di San Pio X, poichè è più completo e si può utilizzare anche con le rubriche di Papa Giovanni XXIII Rubricarum instructum del 1960. Ovviamente con le opportune istruzioni allegate nella nuova stampa.
Siamo
molto avanti con questa opera, grazie all'aiuto generoso di alcuni
sacerdoti e religiosi che si sono prestati a dare il loro apporto e si
conta di poter pubblicare il Breviario Romano, Dio piacendo, entro
Natale prossimo.
Certamente per fare questo lavoro c'è bisogno di tanto lavoro e anche della generosità di qualche sponsor. Parliamo ovviamente di migliaia di euro.
Certamente per fare questo lavoro c'è bisogno di tanto lavoro e anche della generosità di qualche sponsor. Parliamo ovviamente di migliaia di euro.
C'è però un lavoro intermedio che è tanto importante quanto urgente e tutti possono contribuire.
Completare il sito divinumofficium.com con la traduzione delle lezioni.
Da qualche mese alcuni amici dopo aver condiviso il Salterio tradotto mi hanno chiesto di fare qualcosa per questo sito che offre gratuitamente tutta la ricchezza del Breviario Romano seguendo diverse Rubriche con due diverse traduzioni inglese e magiaro. E chi segue un po' questo sito si sarà accorto che è presente anche l'opzione ITALIANO al momento incompleta.
Debbo ringraziare il blogger Bedwere che ha pubblicato le mie traduzioni dei salmi ed ora ha bisogno di volontari per inserire le traduzioni delle lezioni. Non è richiesta una conoscenza del latino ma di fare un lavoro di copia ed incolla.
Pertanto segnalo questa email bedwere@yahoo.com dove potete prendere contatti e dove sono certo Bedwere vi darà tutte le istruzioni al riguardo.
Io personalmente utilizzo sovente questo sito che è diventato indispensabile quando mi devo assentare dei giorni per lavoro.
Prego un po' tutti di spargere la voce magari linkando questa pagina nei blog tradizionalisti che seguite abitualmente. Oppure segnalando ai gestori delle varie applicazioni per Ipad e Iphone e Android.
Rimango a disposizione per ulteriori chiarimenti in merito.
Da qualche mese alcuni amici dopo aver condiviso il Salterio tradotto mi hanno chiesto di fare qualcosa per questo sito che offre gratuitamente tutta la ricchezza del Breviario Romano seguendo diverse Rubriche con due diverse traduzioni inglese e magiaro. E chi segue un po' questo sito si sarà accorto che è presente anche l'opzione ITALIANO al momento incompleta.
Debbo ringraziare il blogger Bedwere che ha pubblicato le mie traduzioni dei salmi ed ora ha bisogno di volontari per inserire le traduzioni delle lezioni. Non è richiesta una conoscenza del latino ma di fare un lavoro di copia ed incolla.
Pertanto segnalo questa email bedwere@yahoo.com dove potete prendere contatti e dove sono certo Bedwere vi darà tutte le istruzioni al riguardo.
Io personalmente utilizzo sovente questo sito che è diventato indispensabile quando mi devo assentare dei giorni per lavoro.
Prego un po' tutti di spargere la voce magari linkando questa pagina nei blog tradizionalisti che seguite abitualmente. Oppure segnalando ai gestori delle varie applicazioni per Ipad e Iphone e Android.
Rimango a disposizione per ulteriori chiarimenti in merito.
A che punto sta il progetto della stampa del Breviarium romanum in latino-italiano ?
RispondiElimina